• Español ES

16 oraciones y frases con tradujo

Las oraciones con tradujo que te presentamos a continuación te ayudarán a entender cómo debes usar tradujo en una frase. Se trata de ejemplos con tradujo gramaticalmente correctos que fueron redactados por expertos. Para saber cómo usar tradujo en una frase, lee los ejemplos que te sugerimos e intenta crear una oración.
  • De todas estas circunstancias económicas, sociales y culturales derivó una nueva visión del mundo más optimista, que se tradujo en un paulatino cambio de actitudes: se recuperó el gusto por la vida y sus detalles agradables, frente al estricto rechazo de lo mundano característico del Románico; y se despertó un mayor interés por la naturaleza y el hombre, que empezaron a ser observados también como creaciones bellas de Dios, en concordancia con la nueva espiritualidad de los franciscanos.

  • El gobierno provisional implantó el sufragio universal (masculino), que se tradujo en un considerable aumento del censo electo- ral.

  • En consecuencia, la lucha por la emancipación de las colonias se tradujo en un enfrentamiento en la cúspide entre criollos –partidarios de la independencia– y españoles peninsulares – fi eles a la metrópoli–. Los grupos sociales inferiores –integrados por indios, negros y mestizos– no se identi fi caban con el independentismo; es más, en general preferían la dominación del español peninsular a la del criollo.

  • En este caso, la influencia francesa fue reemplazada por la del Císter y las órdenes mendicantes, lo que se tradujo en un Gótico muy emparentado con el italiano y el de ciertas zonas del sur de Francia (el ya mencionado Gótico mediterráneo).

  • Esto se tradujo en una primacía absoluta de la arquitectura en comparación con la escultura o la pintura.

  • La facilidad para obtener créditos baratos se tradujo en una demanda creciente de edi fi cios y viviendas y, por tanto, en un constante aumento de su precio.

  • La hostilidad entre los dos bloques se tradujo en una carrera económica, industrial y armamentística que acentuó la competencia entre las sociedades comunistas y las occidentales.

  • La intención de establecer límites al poder político para evitar abusos se tradujo en la defensa de los derechos naturales de los ciudadanos.

  • La progresiva humanización de la cultura y el arte se tradujo en la ampliación del repertorio iconográfico hacia nuevos temas relacionados con la Virgen y los Santos, cuyas vidas resultaban más humanas y próximas que las visiones apocalípticas o los juicios finales, que, no obstante, se mantuvieron en los tímpanos de las portadas occidentales.

  • Los romanos eran prácticos y realistas, y esto se tradujo en un mayor interés por la perfección técnica del arte que por las cuestiones estéticas.

  • Pero entre los siglos xi y xiii experimentaron profundas transformaciones, debido principalmente a tres factores: a El avance reconquistador, que se tradujo en una espectacular expansión territorial de los reducidos núcleos iniciales, salvo el de Pamplona.

  • Pero también tuvo sus efectos negativos, que generaron una gran con fl ictividad social : el exceso de exportaciones provocó en el mercado español la escasez de muchos productos, algunos de primera necesidad, lo que se tradujo en un proceso in fl acionista ; pero la carestía de la vida no estuvo compensada por la subida de los salarios a los trabajadores, mientras que el incremento de los bene fi cios empresariales fue vertiginoso.

  • Por otra parte, la consolidación política del régimen se tradujo también en la adopción de ciertas iniciativas en política exterior, que otorgaron a España un limitado protagonismo del que carecía por completo en los años cuarenta y cincuenta, marcados por el afán de supervivencia del régimen.

  • Por tanto, lo importante era descifrar el mensaje divino que encerraban las cosas, y en el arte esta concepción se tradujo en un desprecio de las apariencias reales para ahondar en su significado profundo.

  • Rompió con los academicismos imperantes en la escultura de su tiempo y abrió los caminos a nuevas formas expresivas, con una variada obra en la que se aprecian, en perfecta síntesis, diversas influencias: La pintura impresionista, con su predilección por la luz, que tradujo al lenguaje escultórico mediante una combinación de superficies rugosas y pulidas, y una gran profusión de planos para obtener efectos lumínicos cambiantes.

  • Su planteamiento en favor de la expresividad individual del arquitecto se tradujo en estructuras curvilíneas e irregulares, de fuerte impacto visual, que enlazaban sin conflictos con algunas obras tardías del Modernismo, como el Parque Güell o la Casa Milá de Gaudí, cuya construcción corresponde a la primera década del siglo.