• Español ES

30 oraciones y frases con lenguas

Las oraciones con lenguas que te presentamos a continuación te ayudarán a entender cómo debes usar lenguas en una frase. Se trata de ejemplos con lenguas gramaticalmente correctos que fueron redactados por expertos. Para saber cómo usar lenguas en una frase, lee los ejemplos que te sugerimos e intenta crear una oración.
  • ¿Qué importancia tiene para las lenguas románicas?

  • A finales del siglo sánscrito, y se dio cuenta de que había palabras y rasgos morfológicos y sintácticos que se parecían a los del latín y el griego, pero también a los del gótico, a los de las lenguas célticas y a los de la antigua lengua de los persas, llamada avéstico .

  • Altar de Córdoba del siglo III dC con caracteres latinos: la lengua de los colonizadores había desplazado ya a las lenguas autóctonas del sur de la Península.

  • De ahí que el estudio y la promoción de las lenguas, la literatura antigua y la educación revistan tanta importancia en este período.

  • El tránsito del latín a las lenguas románicas, llamadas también neolatinas muchos factores, pero el principal fue el que el tipo de latín que hablaba la gente era espontáneo y libre, alejado de la lengua literaria; recibe el nombre de latín vulgar .

  • El castellano deriva del latín, como el resto de lenguas que constituyen el grupo lingüístico románico, en el que se encuentran también el portugués, el gallego, el asturleonés, el catalán, el occitano, el francés, el romanche, el italiano, el sardo y el rumano .

  • El desciframiento del antiguo persa, del hitita, de la lengua de Asia central llamada tocario y del griego micénico reveló la existencia de parecidos entre las lenguas de estos territorios en una época aún más antigua.

  • El Estado y las diferentes lenguas de España.

  • El latín en el siglo a. C. solo se hablaba en el Lacio, la región de Roma, pero posteriormente se impuso sobre el resto de lenguas itálicas porque los romanos se expandieron por toda la Península.

  • El proce- dimiento más común consistía en traducir las obras del árabe al castellano (normalmente lo hacía un judío conocedor de ambas lenguas) y después un clérigo las traducía del castellano al latín.

  • En contraste con estas zonas, los pueblos del oeste y el norte de la Península, los menos romanizados, mantuvieron por más tiempo sus costumbres y sus lenguas, de las cuales solo el vasco ha sobrevivido hasta nuestros días.

  • En efecto, entre los hebreos la primera se llamaba aleph, y de aquí, con un nombre similar, entre los griegos surgió el alfa y luego, entre los latinos, la A. El traductor dio a cada letra un nombre parecido, para que pudiéramos reconocer que la lengua hebrea es la madre de totas las lenguas y literaturas.

  • Esta dispersión es la causa principal de la división del indoeuropeo en diferentes lenguas.

  • Este monarca alentó además la utilización de las lenguas vulgares, como el gallego y sobre todo el castellano, al cual se tradujeron del árabe numerosas obras cientí fi cas, fi losó fi cas y literarias.

  • Familia de las lenguas indoeuropeas.

  • Fue un gran conocedor y estudioso de distintas lenguas.

  • La lengua hablada por ese pueblo con el tiempo evolucionó de forma distinta en cada una de las regiones en las que se establecieron, de modo que se fue diversificando según el territorio hasta originar lenguas diferentes.

  • La expresión sociedad plural describe a las comunidades que agrupan diversas culturas, etnias, lenguas, religiones, etc. Todas las personas necesitamos sentir que formamos parte de un grupo.

  • La lengua Desde el siglo, algunos estudiosos habían notado semejanzas de vocabulario entre lenguas antiguas como el latín, el griego y el persa.

  • Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

  • Las lenguas que hablaba la población de origen indoeuropeo que se estableció en la península Itálica evolucionaron de distintos modos en cada uno de los pueblos en los que se asentaron.

  • Las oleadas de indoeuropeos El término indoeuropeo obedece a criterios de clasi fi cación lingüística y se utilizó para designar el origen común de casi todas las lenguas europeas modernas (y del sánscrito en la India), que proceden de la región de las estepas euroasiáticas.

  • Los icebergs se desprenden de los casquetes polares o de las lenguas glaciares y caen al mar.

  • Los romanos, que se sitúan entre las dos lenguas, tienen veintitrés.

  • Mapa de las lenguas románicas: gallego, portugués, asturleonés, castellano, catalán, occitano, francés, sardo, italiano, romanche y rumano.

  • Muchos de nuestros antropónimos proceden del latín o del griego, y en estas lenguas tienen un significado, que no siempre conocemos ni descubrimos fácilmente.

  • No contamos con ningún testimonio directo de la lengua indoeuropea, pero la podemos reconstruir comparando las lenguas de Europa y de una parte de Asia que se originaron a partir de este idioma.

  • Recibió una educación en lenguas clásicas y modernas, pero enseguida se puso de manifiesto su extraordinario talento matemático.

  • Una tendencia natural de las lenguas es partir de significados muy concretos y pasar, después, a designar realidades más abstractas.

  • Uno de los resultados más evidentes y perdurables fue la extensión del latín, que acabó sustituyendo a las lenguas indígenas, de las cuales solo subsistió la vasca.