• Español ES

76 oraciones y frases con lengua

Las oraciones con lengua que te presentamos a continuación te ayudarán a entender cómo debes usar lengua en una frase. Se trata de ejemplos con lengua gramaticalmente correctos que fueron redactados por expertos. Para saber cómo usar lengua en una frase, lee los ejemplos que te sugerimos e intenta crear una oración.
  • ¿Se conservan textos en esa lengua?

  • A finales del siglo sánscrito, y se dio cuenta de que había palabras y rasgos morfológicos y sintácticos que se parecían a los del latín y el griego, pero también a los del gótico, a los de las lenguas célticas y a los de la antigua lengua de los persas, llamada avéstico .

  • Algunos minerales, al ser puestos en contacto con la lengua, tienen un sabor característico.

  • Altar de Córdoba del siglo III dC con caracteres latinos: la lengua de los colonizadores había desplazado ya a las lenguas autóctonas del sur de la Península.

  • Antes de hacer la entrevista deberéis documentaros sobre su lugar de origen, para poder hacerle las preguntas: situación geográfica, clima, paisaje, población, lengua, religión, situación económica y política, y un poco de historia reciente.

  • Copia el dibujo de la lengua.

  • Después, deposita una gota en un punto concreto de la lengua de tu compañero sin que él sepa ni el lugar ni la sustancia utilizada.

  • Doxa: ‘opinión’ en lengua griega.

  • Durante mucho tiempo, y así lo afirma san Isidoro, se creyó que la lengua primitiva de la humanidad, y de la que derivaban todas las otras, era la hebrea, el idioma en que está escrito el Antiguo Testamento.

  • Ejemplo de la influencia del sustrato (lengua de los iberos) en el latín.

  • El castellano es la lengua española oficial del Estado.

  • El griego es una lengua indoeuropea hablada actualmente en Grecia y, antiguamente, en una extensión mayor que la actual, ya que, como hemos visto, la civilización griega colonizó tierras tanto a oriente como a occidente.

  • El latín que hablaban los romanos, especialmente a partir del siglo d. C., era una lengua mucho menos literaria que la que se ha conservado en los escritos antiguos.

  • El tránsito del latín a las lenguas románicas, llamadas también neolatinas muchos factores, pero el principal fue el que el tipo de latín que hablaba la gente era espontáneo y libre, alejado de la lengua literaria; recibe el nombre de latín vulgar .

  • El alimento masticado e insalivado forma el bolo alimenticio, el cual es deglutido y pasa hasta el esófago gracias al empuje de la lengua.

  • El catalanismo Ya desde los años treinta, en el contexto del Romanticismo, se había iniciado en Cataluña el movimiento literario y cultural conocido como Renaixença, cuyo nombre denotaba por sí mismo el espíritu de recuperación de la lengua y cultura catalanas que lo animaban.

  • El desciframiento del antiguo persa, del hitita, de la lengua de Asia central llamada tocario y del griego micénico reveló la existencia de parecidos entre las lenguas de estos territorios en una época aún más antigua.

  • El lenguaje humano, por consiguiente, es signo convencional del pensamiento en el sentido de que no hay una correspondencia nece-saria entre un concepto dado y el término que lo expresa en una lengua determinada.

  • El origen La nacionalidad, el país de origen, el color de la piel o la lengua que se hable no hacen a las personas mejores ni peores, superiores o inferiores, más o menos dignas de respeto.

  • El primer documento escrito en una lengua románica Juramentos de Estrasburgo, un juramento de ayuda mutua entre dos de los nietos de Carlomagno contra su hermano Lotario.

  • El problema es que prácticamente todas las expresiones del español son vagas (alto, rico, joven...), de modo que ¡la lógica clásica no se podría aplicar a una lengua como la nuestra!

  • El silbo gomero consta de cuatro sonidos consonánticos y dos vocálicos que representan todos los sonidos consonánticos y vocálicos de la lengua castellana.

  • En segundo lugar se analiza la función del objeto : para qué sirve, cómo funciona, si necesita instrucciones específicas (quizá lleva un librito o un folleto de instrucciones; en este caso hay que ver si están en una lengua oficial de nuestro país).

  • En efecto, entre los hebreos la primera se llamaba aleph, y de aquí, con un nombre similar, entre los griegos surgió el alfa y luego, entre los latinos, la A. El traductor dio a cada letra un nombre parecido, para que pudiéramos reconocer que la lengua hebrea es la madre de totas las lenguas y literaturas.

  • En el interior de la boca se encuentran la lengua y los dientes, y en ella desembocan los tres pares de glándulas salivales.

  • En la cabeza presentan unos tentáculos sensibles al tacto, al olfato y a la visión, y una especie de lengua erizada de dentículos, llamada rádula, con la que desmenuzan el alimento.

  • En todas ellas, cada uno de los personajes es identificado mediante una inscripción en caracteres griegos, ya que esta lengua era de uso frecuente en la Bética.

  • Entonces se intentó reconstruir esa lengua primitiva (el protoindoeuropeo, de ella toda la familia lingüística.

  • Entre los siglos y, el latín evolucionó hasta convertirse en el llamado latín tardío: una lengua que cada vez se hablaba menos, pero en la cual se escribían todos textos cultos, como los relacionados con el cristianismo.

  • Entre todas ellas destacan Las Cantigas de Santa María, que recopilaban en lengua gallega una extensa colección de milagros atribuidos a la Virgen.

  • Era una pura formalidad para legitimar el empleo de la fuerza, ya que los nativos no entendían la argumentación y, hasta que se emplearon intérpretes, ni siquiera la lengua.

  • Es la lengua indoeuropea aún en uso de la que tenemos los testimonios escritos más antiguo.

  • Ese texto marca el nacimiento de la lengua francesa.

  • Espiritual: los valores espirituales que integran la cultura propia de ese territorio; su historia, tradición, lengua y religión.

  • Existen cuatro sabores básicos: dulce, salado, ácido y amargo; cada uno de ellos es percibido con una intensidad distinta en diferentes zonas de la lengua.

  • Hipótesis: ¿un sabor puede ser reconocido en cualquier lugar de la lengua o solo es reconocido en un determinado lugar de la lengua?

  • Indica el tipo de receptores que abundan en la piel, la lengua, el ojo y las fosas nasales.

  • Inscripción en sánscrito, lengua indoeuropea.

  • La lengua hablada por ese pueblo con el tiempo evolucionó de forma distinta en cada una de las regiones en las que se establecieron, de modo que se fue diversificando según el territorio hasta originar lenguas diferentes.

  • La civilización bizantina fue ante todo una fusión de la tradición imperial romana con el pensamiento cristiano, a la que se añadieron elementos culturales griegos –la lengua, entre otros– y ciertas prácticas orientales.

  • La figura del centro, que parece exhausta o muerta con una enorme lengua fuera, es un autorretrato distorsionado, con los mismos rasgos de «El gran masturbador», cuadro pintado poco después de «El juego lúgubre».

  • La Grecia clásica, por lo tanto, nunca estuvo unificada políticamente, pero las distintas polis compartieron muchos aspectos: desde la lengua, dividida en diferentes dialectos, hasta la religión o el interés por el pensamiento racional.

  • La historiografía Las primeras muestras de historiografía en Roma corresponden a los analistas, al final del siglo aC. Estos escritores dejaban constancia, en lengua griega, de los hechos políticos, religiosos y sociales más relevantes de cada año.

  • La lengua origen, tenemos que distinguir entre palabras de transmisión popular (llamadas palabras hereditarias ) y palabras de transmisión culta (llamadas cultismos ).

  • La lengua Desde el siglo, algunos estudiosos habían notado semejanzas de vocabulario entre lenguas antiguas como el latín, el griego y el persa.

  • La lengua Ejercicios sobre la lengua griega.

  • La lengua Ejercicios sobre la lengua latina.

  • La lengua En estos sistemas, cada signo representa una sílaba igualmente una gran cantidad de signos.

  • La lengua Este cartel, que contiene la lista de los productos de un negocio, es un buen ejemplo del progresivo distanciamiento de la lengua vulgar respecto del latín literario: abemus está escrito sin la h inicial ( habemus ).

  • La lengua inglesa dispone de la palabra environment, traducida habitualmente al castellano como «ambiente», para referirse al entorno, concepto que también sería sinónimo.

  • La lengua Mosaico de la sinagoga de Jericó.

  • La península Ibérica desde los primeros humanos hasta la desaparición de la monarquía visigoda Por romanización se entiende la adopción, por parte de los pueblos conquistados, de la lengua, la cultura, las formas de organización y los modelos de vida romanos.

  • La sensación gustativa que obtenemos al comer es una combinación de todos ellos, percibidos a través de las papilas gustativas que recubren la superficie de nuestra lengua.

  • Latín posclásico (siglos empiezan a abandonar el afán de rigor y la concisión, propios del latín clásico; el estilo se hace más ampuloso y la lengua incorpora elementos populares y arcaizantes.

  • Lo más probable es que en nuestra lengua empleemos el condicional con varios sentidos.

  • Los orígenes semíticos del alfabeto El alfabeto que se encuentra en el origen de los alfabetos occidentales se constituyó probablemente en el siglo fenicios, un pueblo de destinado a transcribir una lengua semítica, en que tienen poca importancia las vocales, era exclusivamente consonántico .

  • Los que captan sustancias del aire se encuentran en la pituitaria de la nariz y los que captan sustancias disueltas están en las papilas gustativas de la lengua.

  • Los receptores del gusto se encuentran en la lengua, un órgano musculoso que tiene en su superficie unas protuberancias, las papilas gustativas, que contienen en su interior los botones gustativos, constituidos por células quimiorreceptoras.

  • Más adelante, y sobre todo a partir del siglo a. C., la lengua latina ejerció del norte y las regiones del Danubio, pues fue la lengua administrativa y oficial de los territorios que iba conquistando Roma.

  • Más que en sus ideas, la gran aportación de Ortega reside en su forma de hacer filosofía, que se pone de mani fi esto en estos aspectos: El uso de la lengua española como lengua fi losó fi ca, sin recurrir a otros idiomas.

  • No contamos con ningún testimonio directo de la lengua indoeuropea, pero la podemos reconstruir comparando las lenguas de Europa y de una parte de Asia que se originaron a partir de este idioma.

  • No hay que obviar la influencia que han podido ejercer en la significación de los conceptos en legua castellana los trabajos en lengua francesa e inglesa.

  • No obstante, mantuvieron la conciencia de pertenecer a una civilización común que compartía lengua y religión.

  • No puede haber distinción por raza, color, sexo, lengua, religión ni opinión.

  • Nos identificamos con el lugar donde hemos nacido, con la lengua que hablamos, con las costumbres e ideas que tenemos, etc. Todo eso define nuestra identidad, y es bueno porque ayuda a formar nuestra personalidad.

  • Pero todas ellas, a pesar de su independencia política, tenían la conciencia de pertenecer a una cultura común, con una misma lengua y unos mismos dioses.

  • Por ejemplo, el aparato digestivo está constituido por órganos tan diferentes como los dientes, que trituran el alimento; la lengua, que ensaliva y empuja el alimento; el estómago, que inicia la digestión química, etc.; sin embargo, todos estos órganos cooperan en la función de la digestión.

  • Por encima del origen geográfico, de la lengua, del color de la piel, del dinero o de las ideas, todos los miembros de la sociedad somos personas y tenemos, por lo tanto, la misma dignidad .

  • Por eso, hablar bien una lengua distinta de la nuestra supone no solo aprender nuevas palabras, sino también adentrarse en la mentalidad de los miembros de otra comunidad de hablantes.

  • Por lo tanto, la finalidad de la entrevista será conocer —a través de la experiencia del entrevistado o entrevistada— qué supone cambiar de país, de costumbres, de lengua o de cultura, los motivos para decidir este cambio, sus ventajas y sus inconvenientes, etc. Para llevar a cabo esta actividad podéis organizaros por parejas.

  • Poseen además una especie de lengua dura dentada llamada rádula.

  • Se caracterizó por permitir una continua comunicación de profesores y alumnos, puesto que contaban con la ventaja de servirse de una lengua común: el latín.

  • Si lo ha identificado correctamente, sitúa la posición en el dibujo de la lengua.

  • Si no lo ha identificado, repite el procedimiento con el mismo sabor pero en otros lugares de la lengua hasta que podáis determinar en qué sector se percibe mejor y en cuáles no se identifica.

  • Su extremo o lengua se desliza muy lentamente, como si fuese un río de hielo.

  • Tras la conquista, Granada se convirtió en una nueva archidiócesis, y su primer arzobispo, Hernando de Talavera, trató de atraer al cristianismo a la población musulmana por medio de la persuasión y el respeto a su lengua y formas de vida.